Historie-Trailer zu Star Fox Zero enthüllt deutsche Synchronisation

    Diese Seite verwendet Cookies. Durch die Nutzung unserer Seite erklären Sie sich damit einverstanden, dass wir Cookies setzen. Weitere Informationen

    • Historie-Trailer zu Star Fox Zero enthüllt deutsche Synchronisation

      Wenn man sich mal überlegt, wie lange die Star Fox-Reihe eigentlich schon besteht, ist es erschreckend festzustellen, wie wenige Ableger die Reihe bisher doch erhalten hat. Dennoch konnte die Serie eine große Fan-Gemeinschaft aufbauen. Nach jahrelangem Warten und Hoffen muss man aber nicht mehr lange warten. Schon am 22. April, also knapp in einem Monat, erscheint der neuste Ableger Star Fox Zero, der sich wieder zu den Wurzeln der Serie zurückbesinnt. Schlau ist es allemal, da Star Fox 64 bisher der Höhepunkt der Reihe darstellt und sowohl bei den Verkaufszahlen, als auch bei den Fans hoch im Kurs steht.

      Heute veröffentlichte Nintendo schließlich einen Historie-Trailer, der mit neu animierten Sequenzen die Geschichte der Star Fox-Titel Revue passieren lässt. Den kröhnenden Abschluss stellt natürlich Star Fox Zero dar, doch hier gibt es etwas besonderes anzumerken. Fox, Falco und co. reden auf einmal in deutscher Sprache! Wie also schon im Remake Star Fox 64 3D, könnt ihr nun auch mit dem deutschen Team Star Fox in die intergalaktische Schlacht ziehen!

      Besagten Historie-Trailer könnt ihr euch nun also auch hier ansehen:


      Star Fox Zero erscheint zusammen mit Star Fox Guard am 22. April exklusiv für Wii U und ist sowohl im Bundle, als auch einzelnd zu erwerben.

      Was haltet ihr vom deutschen Team Star Fox? Top oder Flop?

      Quelle: YouTube
    • Ich finde die deutsche Synchro grausam. Das klingt immer alles sofort absolut unepisch für mich. Aber mir eh egal, ich stelle das Spiel bzw die Wii U auf englisch und fertig. mache ich mittlerweile eh zu 99% für alle meine Spiele, Filme und Serien. Englisch klingt für meine Ohren einfach wesentlich angenehmer, interessanter und deutlich energiegeladener.
    • Die (gleichgebliebenen) Sprecher machen ihren Job großartig, wie ich an 64-3D gesehen habe.

      Werde wohl eh nie verstehen, was man gegen diese Sprachausgabe haben kann, die hält sich mindestens auf dem englischen Niveau, das ebenso nie aus ausschließlich allerhöchster Qualität besteht bei SF.

      Mal ganz ab davon, dass sie beim Spielen mehr als praktisch ist, ich will keine Gespräche lesen, sondern sie zwischen dem ganzen Krach unmissverständlich heraushören können.
      Ask | Twitter | Akira Channel | Sui-Forum

      "U3 befindet sich noch im der Aufbau." || Wann schreit der SEGA-Chor endlich "SÄÄÄÄGEEEE"?
      ♪♪♪ baGfYsGo5MI♥♥♥ | ZITRONENRANGER!

      E3+DinnerForOne "Hallo everyone! And Welcome!" [...] "Well, I'd like to ask Bill to translate for me."
      "The same procedure as last year, Mr Miyamoto?" ~ "The same procedure as every year, Bill."
      #FegMeineSchuhe | #Vorwärtsgeige | #TalesOfTheJassy | Pp3ehMXzFek| jFUdd9CPz00| BAfmW
    • Klack3er schrieb:

      Ich finde die deutsche Synchro grausam. Das klingt immer alles sofort absolut unepisch für mich. Aber mir eh egal, ich stelle das Spiel bzw die Wii U auf englisch und fertig. mache ich mittlerweile eh zu 99% für alle meine Spiele, Filme und Serien. Englisch klingt für meine Ohren einfach wesentlich angenehmer, interessanter und deutlich energiegeladener.


      Bist du auch einer dieser "Englisch ist cool, Deutsch ist uncool"-Hipster?
    • Rikuthedark schrieb:

      "Mach eine Fassrolle!"

      Ich glaube, Peppy nennt es einfach nur Rolle, wäre im Funk auch sinnvoll, weil die Anweisung kürzer ist und Fox / ein Spieler das schon schnallt. Aber selbst wenn nicht, ja so heißt das Manöver halt, soll ja manche geben, die das doof finden.
      Ask | Twitter | Akira Channel | Sui-Forum

      "U3 befindet sich noch im der Aufbau." || Wann schreit der SEGA-Chor endlich "SÄÄÄÄGEEEE"?
      ♪♪♪ baGfYsGo5MI♥♥♥ | ZITRONENRANGER!

      E3+DinnerForOne "Hallo everyone! And Welcome!" [...] "Well, I'd like to ask Bill to translate for me."
      "The same procedure as last year, Mr Miyamoto?" ~ "The same procedure as every year, Bill."
      #FegMeineSchuhe | #Vorwärtsgeige | #TalesOfTheJassy | Pp3ehMXzFek| jFUdd9CPz00| BAfmW
    • DaRon schrieb:

      Klack3er schrieb:

      Ich finde die deutsche Synchro grausam. Das klingt immer alles sofort absolut unepisch für mich. Aber mir eh egal, ich stelle das Spiel bzw die Wii U auf englisch und fertig. mache ich mittlerweile eh zu 99% für alle meine Spiele, Filme und Serien. Englisch klingt für meine Ohren einfach wesentlich angenehmer, interessanter und deutlich energiegeladener.


      Bist du auch einer dieser "Englisch ist cool, Deutsch ist uncool"-Hipster?



      Danke für die Beleidigung. Kannst du dir aber nächstes mal sparen.

      Ich Habe doch gesagt warum ich Englisch lieber habe. Es klingt für mich wesentlich angenehmer. Deswegen konsumiere ich fast alle meine Spiele, Filme, Serien etc so gut wie nur noch auf Englisch. Habe ich in meinem Statement gesagt, dass es die deutsche Synchro nicht geben soll? Nein, habe ich nicht. Ich sagte lediglich FÜR MICH klingt das grausam. NOCHMAL: Wie ich schon oben beschrieben habe, klingt deutsch in den meisten fällen für mich immer so "amtlich", unepisch, nicht energiegeladen, oft auch total aufgesetzt und künstlich und zum Teil sogar lächerlich wenn deutsche Sprecher irgendwelche bekannten Phrasen auf deutsch ins Micro schreien. "Mach eine Fassrolle" klingt für mich einfach dämlich, tut mir leid.

      Hipster machen etwas, weil es grade Cool ist. Ich Spreche und verstehe Englisch seit knapp 9 Jahren flüssig. Durch meinen Beruf habe ich oft mit Leuten aus den USA zu tun. Daher kam das. Mit Schulenglisch kommt man schließlich nicht so weit. Ich mag die Sprache einfach viel lieber. Mal ganz abgesehen von dem Vorteil, dass man Serien schon sofort auf englisch sehen kann wenn sie ausgestrahlt wurden, während man in Deutschland meistens einige Monate auf eine Synchro warten müsste.

      Das beste Beispiel was mir dazu immer einfällt ist z.B. die deutsche Synchro von Dragon Ball Z... Da wurde nicht einfach nur alles ins deutsche übersetzt, nein. Es fehlten sogar ganze Soundeffekte und Geräusche im Hintergrund aus dem Englischen/Japanischen weil die Produktionsfirma, die den deutschen Ableger damals gemacht hat, Geld sparen wollte und es dadurch schneller ging. Wenn man beide Töne vergleicht erkennt man sowas schnell und man hat gemerkt wie billig die deutsche synchro in dem Fall wirkte. Das ist hier jetzt zwar nicht der Fall da es ein Spiel ist und keine Serie die von einer deutschen Firma neu synchronisiert wird. Ich mag es aber trotzdem nicht wirklich. Für alle die kein Englisch können, ist die deutsche Sprachausgabe doch okay. Die erwarten ja auch nichts anderes und können das Spiel dann 100% verstehen. Ich für meinen Teil brauche aber weder deutsche Synchro noch deutsche Untertitel und bin immer froh wenn ich die Option habe das Spiel oder halt die Konsole auf Englisch zu schalten. Das ist aber nur meine Meinung und meine Art wie ich am liebsten solche Spiele konsumiere
    • Ähm, nein danke, kann auf die deutsche Synchro verzichten. Falco und Wolf finde ich noch in Ordnung, Slippy und Peppy gefallen mir gar nicht. Denke nicht einmal, dass Englisch gleich cooler ist. Ich weiß nicht, irgendwie klingt die deutsche Synchro so... unnatürlich?
      Naja, jeder wie er will. Zum Glück kann man ja die Sprache einstellen, so ist jeder zufrieden.
    • Sch.... sieht das geil aus! Und ich liebe es wenn sich die Mühe gemacht wird, die Synchro auch auf Deutsch einzuspielen. Jetzt fehlt mir nur noch ein gescheiter 4 oder 5 Spielermodus wie in Assault und das Game wäre Perfect ;) insgesamt sehr Atmosphärische Zusammenfassung der Reihe Yeah!
    • Falco kingt gut.

      Fox naja, geht in Ordnung aber klingt halt wie eine Allerweltsstimme.

      Slippy und Peppys Stimmen sind beschissen.

      Und ... Wolf geht so...? Irgendwie total überzogen. Wirkt etwas wie ein Tourneeschauspieler einer billigen Wanderbühne der morgens um 9 Uhr einen Räuber im Wald spielen muss vor irgendwelchen Schulklassen. Die verstellen dann auch extra so Ihre Stimme um tiefer zu klingen xD Wirkt allerdings nicht gefährlich, sondern nur lachhaft :D Fehlt nur noch, das Wolf am Ende "Ho ho ho" sagt wie ein böser Weihnachtsmann :thumbdown:

      Da bleibe ich auch lieber bei den Stimmen aus Lylat Wars 64 und ändere das Spiel auf Englisch.