Weinen klingt in jedem Land anders – Die emotionalste Szene des Zelda-Trailers im Sprachvergleich

  • Wohl keine der Ankündigungen konnte die versammelte Nintendo-Fangemeinde am vergangenen Freitag derart euphorisch stimmen, als die Bestätigung von The Legend of Zelda: Breath of the Wild als Launch-Titel für die Nintendo Switch. Die Freude daran ging aber selbstverständlich auch mit dem grandiosen Trailer einher, den wir zum Ende der Nintendo Switch-Präsentation hin bestaunen durften – und selbst die eingefleischtesten Zelda-Fans konnte das dort gesehene überraschen. Vielmehr sollte ich eigentlich sagen: Vor allem die eingefleischten Zelda-Fans konnte der Trailer überraschen.


    Nachdem der Trailer begann, wie so ziemlich alles, das wir bis dahin von dem neuen Zelda-Titel sehen konnten, wurde er auf einen Schlag sehr emotional – das ging sogar so weit, dass man eine offenbar verzweifelte und weinende Zelda sah. Das überraschende daran war allerdings nur bedingt die Tatsache, dass diese Szene in Zelda: Breath of the Wild vorkommen wird, sondern vielmehr die, dass Zeldas wohl bis dato emotionalster Moment voll vertont war. Dabei wurde diese Szene in sämtlichen Sprachen, in denen das Spiel erscheint, synchronisiert. Falls ihr euch schon immer einmal gefragt habt, wie sich “weinen“ im Englischen, Japanischen, Russischen, Spanischen, Italienischen und Französischen anhört, Zelda höchstpersönlich demonstriert es euch:


    Externer Inhalt twitter.com
    Inhalte von externen Seiten werden ohne deine Zustimmung nicht automatisch geladen und angezeigt.
    Durch die Aktivierung der externen Inhalte erklärst du dich damit einverstanden, dass personenbezogene Daten an Drittplattformen übermittelt werden. Mehr Informationen dazu haben wir in unserer Datenschutzerklärung zur Verfügung gestellt.

    Quelle: Twitter (dodonpahchi)


    Welche Version von Zeldas emotionalem Ausbruch gefällt euch am besten? Welche am schlechtesten?

  • Die deutsche ist stellenweise ziemlich gut aber die englische ist furchtbar. Man spürt ihren Schmerz gar nicht. Klingt eher so als hätte sie einen Brief mit einer hohen Rechnung bekommen Ich spiele es sowieso auf japanisch und beim zweiten Durchgang auf deutsch.

  • Japanisch und Deutsch (Würde man doch bloss nicht versuchen wie eine alte Frau zu klingen) gefallen mir am ehesten. Es ist nur schade um das Cover. Das von Nordamerika hat mir eher gefallen. :(

  • Das ist gar nicht übertrieben. Wie würdet ihr reagieren wenn jeder denn ihr liebt getötet wird und ihr alles verliert ? Ich schreit euch die Seele aus dem Leib. Die Japaner sind Meister darin

  • die deutsche stimme hat mich Sofort an Vivi aus One piece Erinnert!

  • Ist sie auch und der König oder der dekubaum ist der deutsche Sprecher von Morgan freeman. Die haben sich schon Mühe gegeben. Fuck ich will wissen wer ganon spricht...

  • Ich fand einige Heuler echt emotionslos...


    Im japanischen klingt einfach immer alles total emotional, episch und spannend.

  • "a video of zelda breaking your heart in 6 different languages, ... and english" wäre ein besserer Titel gewesen. :D


    Auch wenn es nur ein Spiel ist und alles geschauspielert, irgendwie hab ich ein unwohles Gefühl wenn ich immer wieder jemanden in Tränen ausbrechen hören muss. ;(

  • Finde englisch in dieser Szene auch sehr, sehr schlecht... Dafür kann die englische Version aber im Rest des Trailers wirklich was. Am "besten" finde ich auf den ganzen Trailer bezogen keine Version... Englisch, japanisch, deutsch, alle drei sehr gut... Das wird eine schwierige Entscheidung...


    Aber naja, ich spiels sowieso mindestens fünf mal durch bis im Sommer Splatoon 2 erscheint :ugly:

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!