© Koei Tecmo Games Co., Ltd.

Atelier Ryza 2: Lost Legends & the Secret Fairy – Our interview with producer Junzo Hosoi Interview

Hello to everyone at Koei Tecmo Games and thank you for giving us the opportunity to chat with you about Atelier Ryza 2: Lost Legends & the Secret Fairy, which is ready to launch on the 29th of January 2021 here in Europe. Special thanks go to Hosoi-san for agreeing to answer our questions regarding the upcoming title.



1. First of all, how would you describe Atelier Ryza 2: Lost Legends & the Secret Fairy to anyone unfamiliar with the series? Is it an installment that newcomers can easily pick up?


The Atelier series has been around for over 20 years now, and it has a long history as an RPG title. What differentiates it from other titles though is the focus on the synthesis system as one of the core components of the gameplay loop. This system allows you to make items and combine items, allowing players to enjoy experimenting with different recipes. The team hopes that new users can enjoy this feature and, if this interests them, hope they will enjoy playing Atelier Ryza 2!


The game does also focus on exploration, where players find raw materials in the field for synthesis, and features exciting battles, so the title has a lot to offer to players.



2. Atelier Ryza: Ever Darkness & the Secret Hideout, Ryza’s first adventure, got multiple updates after its release. Among the additions were the photo mode and easier difficulty options. With the photo mode already confirmed for Atelier Ryza 2, can we expect to see an easier difficulty setting for Ryza’s second adventure, too? Are there any plans for updates after the release of Atelier Ryza 2?


We can’t go into details about future updates right now, but we will announce these as soon as we are ready to reveal them! I hope you look forward to these updates after the release.


[Note: The interview was held before Koei Tecmo Games and Gust revealed information about future updates for the game. Check here for more details on that.]



Nice weather for some exploring!

© Koei Tecmo Games Co., Ltd.

3. In another interview you stated that with the first Atelier Ryza game, you wanted to capture the atmosphere of a Japanese summer. Was it the same for Atelier Ryza 2 or did you take a different approach this time around?


Yes, we definitely focused on that atmosphere of a Japanese summer again in Atelier Ryza 2!



4. Compared to previous heroines in the Atelier series, Ryza seems unique since she has a certain sex appeal. Was this a conscious decision in the planning phase of the game or was it something that developed over time as you worked on the character design with Toridamono-san?


When developing the character design for Atelier Ryza 2, we took the design of Ryza from the first title and worked at showing her growth through her new design; how she has progressed as a human, how she is progressing in her life, and her growth into adulthood.



5. Adding to this: Based on what I have seen of Atelier Ryza 2 so far, there seem to be a lot of activities where the in-game camera would close up on Ryza and highlight some of her body parts, like when climbing up vines, crawling through tunnels or squeezing through tight spaces. Additionally, the newly added swimming mechanic lets Ryza’s clothes get wet and somewhat translucent. Is this kind of fan service meant to appeal to newer fans coming into the series after having seen the attractive character design? Can we expect more of this fan service in the future?


We did not include any of these additions as a form of fan service; this was not on our mind at all. When a character enters a body of water in a game, and then emerges without being wet… it looks very odd. We wanted to add this as another level of depth and realism to the title, to truly immerse players within the world.



6. With the first Atelier Ryza game you have witnessed unparalleled success within the Atelier series. Having more fans than ever and reaching new players around the world, do you consider translating the Atelier games into more languages than previously? For many people it is crucial that they can enjoy games in their native language.


We are working on adding different language support options outside of what exists currently. For example, for Atelier Ryza 2 we are adding in French subtitles to the title. We would of course like to reach more fans in the world, so please do reach out to our customer support so that we can see what languages fans are interested in for future inclusion!



In battle characters show what they really got.

© Koei Tecmo Games Co., Ltd.

7. The success of the first Atelier Ryza game has also resulted in a lot of player feedback which you used to shape the second game. That got us curious: Were opinions from overseas players also taken into consideration? Is the development team keeping in touch with Koei Tecmo Europe and Koei Tecmo America to gather feedback? How can our readers best get their voices heard?


The team have taken into consideration feedback from fans, and our European and American offices. When we released Atelier Ryza, there were comments that the field felt a little sparse and that it could include more depth. As you can see, we have now added a lot more depth and areas to explore in the fields in Atelier Ryza 2! Fan feedback is invaluable to us when improving our titles; the best way fans can give us feedback is through the user surveys we open for each title.



8. Our last question concerns Koei Tecmo’s relationship with Nintendo. We have seen the two companies collaborate on multiple occasions, most recently with titles such as Fire Emblem: Three Houses and Hyrule Warriors: Age of Calamity. Atelier Ryza 2: Lost Legends & the Secret Fairy got announced during a Japanese Nintendo Direct show earlier this year. Was this a result of Koei Tecmo’s close bonds to Nintendo? Do you see your target audience on Nintendo’s platforms?


We started developing games for Nintendo Switch back with the release of Atelier Lydie & Suelle. We have continued to develop titles for the console over the years and it has really become an invaluable console for the team! It’s very important to us, so we would definitely like to release more titles for our Nintendo Switch players in the future.



Once again, we would like to thank you for your time and effort. We are looking forward to Ryza’s second adventure launching in late January 2021 and cannot wait to play it ourselves!


Follow the link to find the German translation of this interview!

Teilen

Relevante Spiele

Kommentare 3

  • Darkseico

    Turmheld

    Ähm man muss nicht unbedingt diesen Kundenservice kontaktieren damit die verstehen das es natürlich ist in anderen Landessprachen zu übersetzen um einen größeren Erfolg zu erzielen. ?(

    Was für ne billige ausrede. Aber in französisch übersetzen. :/

    Ja ich weiß kultureller Hintergrund und so. ||

  • HAL 9000

    Mobbingbeauftragter

    Darkseico


    Die Franzosen haben halt eine andere Einstellung zu ihrer Sprache. Während es hier ja alle ganz toll finden wenn alles in englisch oder so ist, betrachten die Franzosen ihre Sprache als Hauptmedium ihrer Kultur. In einigen Bereichen wird die Sprache dort sogar geschützt, und es gibt Vorschriften, was auf Französisch sein muss, oder wieviel Nichtfranzösisch in bestimmten Medien maximal vorhanden sein darf. Während hierzulande Spiele daher auch gut ohne deutsche Texte verkauft werden, sofern es zumindest eine halbwegs brauchbare englische Übersetzung gibt (merkt eh keiner wie gut die wirklich ist), würden sowas in Frankreich deutlich mehr Kunden boykottieren.

  • Darkseico

    Turmheld

    HAL 9000

    Da merkt man das Frankreich intelligenter als Deutschland ist. Haben ihren nationalen Stolz und akzeptieren in ihrem Land meist nur ihre Sprache. Was in meinen Augen auch richtig ist. Hier hat man es anscheinend akzeptiert seine eigene Sprache zu leugnen und das so hin zu nehmen. Ja ich kann englisch und sogar zum Teil japanisch aber trotzdem bin ich in Deutschland geboren, mit der Sprache aufgewachsen und lebe auch hier. Man merkt es an Spielen wenn sie hier in englisch rauskommen und wie schlecht sie sich verkaufen. Dann heißt es seitens der Entwickler das sich eine Übersetzung einfach dann nicht lohnt. Aber wenn ein englisches Spiel ohne Übersetzung einfach in Japan veröffentlicht wird dann würde mich mal die Akzeptanz interessieren. Ganz ehrlich.

    Atelier Ryza hat sich im Westen echt gut verkauft und man kann mir nicht sagen das sie die Mittel für eine Übersetzung nicht haben. Ah doch vergessen, französisch. :/