Schon mal etwas aus dem Japanischen übersetzt? Dass da Dinge falsch interpretiert werden, kommt tagtäglich in den Nintendo-News vor. Eine Seite macht es falsch, die anderen kopieren es nur, anstatt selber ordentlich zu recherchieren, und schon haben wir enttäuschte Fans, deren Erwartungen nicht erfüllt werden.
Zum Beispiel gibt es im Japanischen kein Plural wie du ihn im Deutschen hast. Und so war dann bei unserem Beispiel nicht klar, ob wir Neuigkeiten zu einem Zelda-Spiel oder gar mehreren Zelda-Spielen für die Wii U bekommen, weshalb es Webseite XYZ mit "news for Zelda game(s) on the Wii U" übersetzt. Und das wird dann von anderen Seiten aufgegriffen und aufgebauscht, weil zufälligerweise noch Gerüchte zu einem Twilight Princess HD im Umlauf sind. "OMG, Zelda SPIELE?!!! Dann wird bestimmt auch etwas über TP HD gesagt!!"
Im Endeffekt hat Aonuma nur wieder ein typisches Null-Statement zu Zelda U gegeben und Famitsu wollte trotzdem Werbung machen, was andere Seite nur weiter getrieben haben. Und der Großteil der News-Seiten im Internet sind klickgeil, die machen ja immerhin ihr Geld damit. Und da müssen eben möglichst große Schlagzeilen her, auch wenn dafür jeder kleine Happen als Hauptgang angekündigt werden muss.
Trotzdem ist Zelda Wii u news und ein billiges und so gut wie nutzloses Interview was ganz anderes.....
So etwas falsch übersetzen ist aber auch eine Meisterleistung. Fehler passieren nun mal aber trotzdem bin ich sehr enttäuscht. Habe auf infos gewartet und ein schon hundert mal erwähntes statement bekommen.