Deshalb wird Phoenix Wright: Ace Attorney - Spirit of Justice nur in englischer Sprache angeboten

  • Ein so textlastiges Spiel zu übersetzen ist bestimmt auch teurer als so ein scheiß Kostüm weltweit zu veröffentlichen^^


    Will auch Capcom nicht verteidigen. Aber wie manche hier frei drehen ist schon witzig^^

    Wenn es nur wegen den vier Scheiss Kostümen wäre, würde ich nichts sagen, jedoch kam noch ein Fall als DLC raus. Dadurch sieht die Situation etwas anders aus. ^^

  • Das Erstellen der Charaktere, die Animation, der Umgebung und das Verfassen von Textboxen in zwei Sprachen sind sehr wohl anspruchsvoller als "nur" das Verfassen des Textes in vier weiteren Sprachen...


    Weltweit? Nein, sondern eher "nur" für die Leute, die die Beamtensprache im Englisch und Japanisch mächtig sind. Wenn ich nur schon sehe wie Gewisse deiner geschätzten Kollegen damit Mühe haben, dann sieht man wie mühsam das ist.


    Ach, welches sich nicht lohnt? Wenn es dies der Fall sein sollte, dann sollte ja Amerika ebenfalls die Ace Attorney Spiele in Retail erhalten, da sich diese Reihe dort genauso gut verkauft wie in Japan. Tut es aber nicht...


    Ach ja: In Japan kamen ja noch zusätzlich diverse Cover für Dual Destinies und im Westen nicht. Auch eine tolle Ressourcenverteilung...

  • Zitat

    Das Erstellen der Charaktere, die Animation, der Umgebung und das Verfassen von Textboxen in zwei Sprachen sind sehr wohl anspruchsvoller als "nur" das Verfassen des Textes in vier weiteren Sprachen...


    Aber das Lokalisieren, was eben viel Geld frisst, ist am Ende noch immer nicht so lukrativ für die Firma, wenn es sich hier nicht lohnt. Wie bereits erwähnt wurde. Es gab genug Spiele der Reihe auf Deutsch. Glaubst du ernsthaft Capcom würde es nicht lokalisieren wenn es sich lohnt? Am Ende wird es durch die Lokalisierung vielleicht sogar ein Verlustgeschäft. Scheinbar kann man froh sein, dass es überhaupt noch zu uns kommt. Ist immerhin auch nicht selbstverständlich. Andere ziehen da den Stecker.


    Zitat

    Weltweit? Nein, sondern eher "nur" für die Leute, die die Beamtensprache im Englisch und Japanisch mächtig sind. Wenn ich nur schon sehe wie Gewisse deiner geschätzten Kollegen damit Mühe haben, dann sieht man wie mühsam das ist.


    In den meisten Ländern dieser Erde hat man da aber nicht solche Probleme weil viele zweisprachig aufwachsen und Englisch eine Sprache ist, die sehr viele nicht nur können sondern auch beherrschen. Habe Holland erwähnt. Da kommen Filme usw. sogar nur auf Englisch raus. Kinder wachsen da zweisprachig auf. Der Sohn von einem bekannten kann fließend zwei Sprachen. Zu meinen geschätzten Kollegen nur mal so eine kleine Info. Die können sehr gut Englisch. Problem ist eure Kritik. Als ich einen Text übersetzte und ihn etwas freier übersetzte, weil es wortwörtlich unmöglich war da es diese Redewendung nicht bei uns gibt, hagelte es dafür Kritik. Also übersetzen wir nun wirklich es sehr kleinisc, auch wenn es nicht immer Sinn macht. Die Beschwerden dazu sind wesentlich geringer.


    Zitat

    Ach, welches sich nicht lohnt? Wenn es dies der Fall sein sollte, dann sollte ja Amerika ebenfalls die Ace Attorney Spiele in Retail erhalten, da sich diese Reihe dort genauso gut verkauft wie in Japan. Tut es aber nicht...


    Vielleicht lohnt es sich aber nicht mehr es als Retail zu veröffentlichen ;)


    Zitat

    Ach ja: In Japan kamen ja noch zusätzlich diverse Cover für Dual Destinies und im Westen nicht. Auch eine tolle Ressourcenverteilung...


    Wird ebenfalls seine Gründe haben. Da wir hier über nichts reden, macht es eh keinen Sinn. Wenn du interne Zahlen, Dokumente und Kalkulationen hast können wir darüber gern weiter diskutieren :)

  • Aber das Lokalisieren, was eben viel Geld frisst, ist am Ende noch immer nicht so lukrativ für die Firma, wenn es sich hier nicht lohnt. Wie bereits erwähnt wurde. Es gab genug Spiele der Reihe auf Deutsch. Glaubst du ernsthaft Capcom würde es nicht lokalisieren wenn es sich lohnt? Am Ende wird es durch die Lokalisierung vielleicht sogar ein Verlustgeschäft. Scheinbar kann man froh sein, dass es überhaupt noch zu uns kommt. Ist immerhin auch nicht selbstverständlich. Andere ziehen da den Stecker.


    In den meisten Ländern dieser Erde hat man da aber nicht solche Probleme weil viele zweisprachig aufwachsen und Englisch eine Sprache ist, die sehr viele nicht nur können sondern auch beherrschen.

    Habe Holland erwähnt. Da kommen Filme usw. sogar nur auf Englisch raus. Kinder wachsen da zweisprachig auf. Der Sohn von einem bekannten kann fließend zwei Sprachen. Zu meinen geschätzten Kollegen nur mal so eine kleine Info. Die können sehr gut Englisch. Problem ist eure Kritik. Als ich einen Text übersetzte und ihn etwas freier übersetzte, weil es wortwörtlich unmöglich war da es diese Redewendung nicht bei uns gibt, hagelte es dafür Kritik. Also übersetzen wir nun wirklich es sehr kleinisc, auch wenn es nicht immer Sinn macht. Die Beschwerden dazu sind wesentlich geringer.


    Vielleicht lohnt es sich aber nicht mehr es als Retail zu veröffentlichen ;)


    Wird ebenfalls seine Gründe haben. Da wir hier über nichts reden, macht es eh keinen Sinn. Wenn du interne Zahlen, Dokumente und Kalkulationen hast können wir darüber gern weiter diskutieren :)

    Vielleicht lohnt es sich ja, jedoch wollen sie es uns nicht mitteilen sondern kommen mit englischer Sprachausgabe um noch mehr Geld aus den Taschen zu ziehen. :P


    Und andere gehen auf Partnerschaften ein um aus einem Nischentitel doch Gewinn zu erzielen. Siehe Professor Layton!


    Ich bin auch zweisprachig aufgewachsen. Kroatisch und Deutsch....nur leider bringt mir weder das Eine noch das Andere etwas. :P
    Ich kann auch Englisch, jedoch besitze ich kein Vokabular, wie die eines Anwalts oder eines Kriminellen, der immer vor Gericht geht, welches ich täglich verwende...


    Wowowow...Auszeit! Ich beziehe mich auf das Spiel, nicht auf eure News. Pascal Hartmann und Niels Uphaus waren selber der Meinung das AAI einen zu hochgestochenen Text hat...soweit ich weiss...ist aber etwas länger her...


    Ja, warten wir erstmal ab. :)

  • Wer Interesse daran hat: Ich sowie ein paar andere Leute übersetzten Dual Destinies für den 3ds(womöglich auch für ios) auf Deutsch. Wer Interesse daran hat uns zu helfen, bitte unter youtube bei "Benuno3" einfach melden :). Dort hab ich ein altes Video vor geraumer Zeit aufgenommen gehabt (Umlaute funktionieren z.b. im Spiel, im Video nicht vorhanden).
    Wenn die Übersetztung erfolgreich seien sollte, sehe ich kein Problem darin auch "Spirits of Justice" auf Deutsch zu übersetzten :D.

    Einmal editiert, zuletzt von Benuno ()

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!