Xenoblade Chronicles 2 könnte mit japanischer Sprachausgabe daherkommen

  • Es könnte nicht nur, es sollte gefälligst! Wie bereits in der News erwähnt sehe ich es auch so das man es als optionalen Download wie bei Fire Emblem Warriors bringen könnte. Da bei Zelda es noch nachgereicht wurde als Update finde ich das die Chancen gut stehen. Wird warscheinlich schon auf der Karte enthalten sein und dann nur noch freigeschaltet werden müssen wie bei Zelda. Halte ich aber für unwahrscheinlich da bei FE Warriors ja auch immerhin ganze stolze 2,1 GB nur für AUDIO als Sprache draufgegangen sind von ungefähr 13,1 GB glaube ich. Da können Dritthersteller noch mal zum Beispiel bei NBA 18 sparen, indem auf der Karte keine Stimmen drauf sind und die erst runtergeladen werden müssen, falls vorhanden. Kennt man so aus Xbox 360 Zeiten mit mehreren Spielediscs. Da musste man zum Beispiel bei Batman die anderen Stimmpackete für z. B. Deutsch anstatt Englisch erst von einer anderen Disc installieren und bei Assassin's Creed 3 konnte man das glaube ich irgendwie notfalls extra runterladen. Wenn das System damals schon geklappt hat, warum dann heute nicht mehr?


    Kurzgesagt: Xenoblade ist ein Japano-Spiel und das sollte dann auch Japanisch unterstützen. Bei Xenoblade Chronicles X hat Englisch jetzt im Nachhinein eigentlich doch ganz gut gepasst da es ja eine amerikanische Siedlung dort war. Wir werden es erfahren und dürfen es mit Tee trinken abwarten.


    @Shadowsoul980 Ich stell mir gerade vor wenn es bei Zelda nicht der Fall gewesen wäre: "Sie müssen jetzt ganz emotional flennen als wären sie schwer verletzt und hätten gerade ein Land zerstören lassen". Ist bestimmt lustig wenn die Kinder dann das Spiel spielen und plötzlich ihre Eltern dort zu hören sind im Spiel. Und die Eltern wissen nicht das sie gerade für ein COD oder so eingesprochen haben und ihren Kindern das Spiel verbieten. Leider ist dieser Sektor in Deutschland ziemlich eigenartig für Synchronisierungen.


    @Booyaka Es geht hier nicht ums verstehen sondern hauptsächlich um die Atmosphäre. Vielleicht kann man so sein Englisch verbessern, das wars aber auch schon. Zum Beispiel bei Bayonetta. Japanisch hat dort wie eine Hexensprache geklungen, genau wie bei Project Zero. Eben weil man nicht alles verstanden hat.

    Einmal editiert, zuletzt von Skerpla ()

  • So mies wie die englische Sprachausgabe in den Directs präsentiert wurde hoffe ich doch stark, dass eine japanische Tonspur wenigstens kurz nach Release nachgereicht wird...

  • @Skerpla Japanisch erzeugt bei mir keine Atmosphäre sondern geht mir nach 2 Minuten dermaßen auf den Sack das ich lieber abschalte ich kann persönlich mit der Sprache einfach nix anfangen solange es optional bleibt alles ok nur auf japanisch wäre für mich definitiv ein Grund ein Game nicht zu kaufen.

  • Ich finde nicht das man jetzt schon Urteilen sollte über die englische Vertonung, man hat ja bisher nur einen Bruchteil davon gehört.
    Ich werde xc2 erst einmal durchspielen und dann kann ich sagen ob die vertonung schlecht war oder nicht.
    War beim ersten Teil auch nicht anderes.
    Die Akzente waren gewöhnungsbedürftig und zum Schluss war es einfach nur noch episch :)

    Einmal editiert, zuletzt von RAPtor ()

  • Ich fand ich die britisch-englische Sprachausgabe in Xenoblade Chronicles 1 absolut großartig (ich bekomme immer wieder Gänsehaut bei dem Moment, wo Shulk auf das Gesicht von Metal Face hinaufschaut und zu ihn "I'LL KILL YOU" schreit) - doch die englische Sprachausgabe von Xenoblade Chronicles 2 hat sich bisher echt nicht so gut angehört :/ (Ich verweise auf das "Take thissssss" von Rex, dass er beim E3-Trailer "schreit" und auch sonst hört er sich sehr emotionslos bislang an) ...aber ich werde erstmal auf englisch spielen und wenn die sich als unerträglich mies erweist, so werde ich auf japanisch wechseln.

  • ein Japano RPG braucht original japansiche synchro.ob man diese aktiviert oder nicht ist jedem seine Sache. Für mich macht das einiges am Flair aus.
    Über ne deutsche würde ich mich ebenfalls freuen.
    Mit englischer Sprachausgabe kann ich als deutscher allerdings garnichts anfangen auch wenn die synchro Stimme gut sein sollte.



    .

    Einmal editiert, zuletzt von Link86 ()

  • @Pit93


    wwow, du bist demnach also ein begabtes Kerlchen...
    Spass beiseite, dieses Gehabe um japaniache Original-Vertonung ist doch bissl aufgesetzt. Klar ist es cool, wenn man zu den wenigen gehört, die tatsächlich etwas Japanisch können, aber die meisten tun es eben nicht. Und natürlich ist es ok, wenn man sich aus Interesse mal da reinhört - es klingt ja auch schön.
    Aber dieses Gehabe, dass sich manche auf die Fahnen schreiben... dass sie sich einen kompletten Film auf Japanisch reinziehen, während sie nebenbei noch Untertitel lesen und das dann als besondere Fähigkeit verkaufen oder zumindest aeine Form von Weltoffenheit, die sie anderen voraus haben... wirklich, man kann es auch übertreiben.
    Mach das halt, wenn Du meinst, aber akzeptiere es, wenn jemand das irgendwie kopfig findet. Kannst Du ja wiederum doof finden.

  • wwow, du bist demnach also ein begabtes Kerlchen...
    Spass beiseite, dieses Gehabe um japaniache Original-Vertonung ist doch bissl aufgesetzt. Klar ist es cool, wenn man zu den wenigen gehört, die tatsächlich etwas Japanisch können, aber die meisten tun es eben nicht. Und natürlich ist es ok, wenn man sich aus Interesse mal da reinhört - es klingt ja auch schön.
    Aber dieses Gehabe, dass sich manche auf die Fahnen schreiben... dass sie sich einen kompletten Film auf Japanisch reinziehen, während sie nebenbei noch Untertitel lesen und das dann als besondere Fähigkeit verkaufen oder zumindest aeine Form von Weltoffenheit, die sie anderen voraus haben... wirklich, man kann es auch übertreiben.

    Besser nochmal meinen vorigen Kommentar lesen, denn davon habe ich nichts gesagt. Alles was du hier sagst sind reine "Unterstellungen" über mich bzw. Leute wie mich, welche ich so nie gesagt habe. Ich habe extra noch erklärt, dass es mir ums Original geht und nicht gezielt ums Japanische, aber hey, Leute, die sich gerne so weit wie möglich mit einem Original auseinandersetzen, machen das ja nur um sich über andere hinwegzustellen. :facepalm:
    Dieses "Gehabe" ist weder aufgesetzt noch sonstwas sondern ganz einfach ehrliche Vorliebe und Wertschätzung des Originals.

    Mach das halt, wenn Du meinst, aber akzeptiere es, wenn jemand das irgendwie kopfig findet.

    Ich akzeptiere, dass es idiotisch ist, es kopfig zu finden, wenn Leute ein Medium anders konsumieren wollen wie man selbst und man diesen automatisch diese Vorliebe als reine "Angeberei" unterstellt.

  • @Frog24
    Danke dir für die Antwort.


    Ich finde es schade, dass es keine deutsche Vertonung gibt, würde dem ganzen noch eine zusätzliche Würze verleihen. Vielleicht muss ich doch mal japanisch lernen.


    Kenne das Spiel nicht und kann es daher nicht beurteilen.




    @Booyaka
    Ich persönlich habe da eher eine gewisse Abneigung der englischen Sprache gegenüber, von daher fände ich eine japanische Sprachausgabe mit deutschen Untertiteln zu bevorzugen.

  • Ich finde es ja immer lustig, warum viele Spieler bei Xenoblade unbedingt Japanisch bevorzugen, weil's ja soooo viel authentischer ist... Spielen die selben Leute die Witcher-Spiele auf Polnisch, weil jede andere Sprache angeblich die Atmosphäre killt? ;)


    Das erste Xenoblade hatte so eine tolle britische Synchro, und warum Japanisch da authentischer sein soll, obwohl die Figuren überhaupt nicht wie Japaner aussehen, kann ich nicht ganz nachvollziehen. Bei den Yakuza-Spielen käme für mich nichts anderes als Japanisch in Frage, aber bei Xenoblade doch nicht.


    Aber klar ist es nett, die japanische Sprachausgabe anzubieten, damit alle zufrieden sind. ;)

    Switch-Freundescode: 2416-7632-4514

  • @Frog24 Sage ich auch immer. Gerade wegen der britischen Synchro.. Fühlt sich kultureller an und die Welt wirkt gleich glaubwürdiger. Viele mögen den british Akzent einfach nicht. Bisher finde ich sie im 2er auch gut muss aber ehrlich sagen das ausgerechnet die Stimme von Rex manchmal kraftlos wirkt...

  • @Motacilla
    Von "authentisch" ist nicht die Rede sondern von Original. Wobei man auch argumentieren könnte, dass das Spiel ein japanisches Produkt ist und somit japanisch auch als authentisch bezeichnet werden könnte, aber das war ja nicht der Punkt.
    Es geht darum so weit wie möglich an die Originalversion vom Entwicklerteam des Spiels ranzukommen ohne Veränderung von Betonungen, etc. Dass man ohne die Sprache komplett zu beherrschen dennoch nicht alle Feinheiten des Originals versteht versteht sich von selbst, spielt man jedoch nicht in der Originalsprache, dann bleiben einem von vornherein alle sprachlichen Finessen des Originals vorenthalten und das wollen viele halt nicht. ;)


    Die Deponia-Spiele z.B. sind von einem deutschen Entwicklerteam, dementsprechend ist Deutsch die Sprache der Wahl bei mir.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!