Aufgrund von Fankritik tauscht Warner Bros. den deutschen Trailer zu Pokémon Meisterdetektiv Pikachu aus

  • Ich habe nichts von "ausufernden Hassreden" mitbekommen, weswegen ich jetzt einfach mal davon ausgehe, dass die Verantwortlichen im normalen Ton (sicherlich waren auch dort einige Leute dabei, die sich nicht zusammenreißen konnten) auf diesen Fehler hingewiesen wurden. Ich selbst habe den Fehler noch nicht einmal bemerkt, da ich mir den Originaltrailer nie angesehen habe. ^^


    Aber grundsätzlich muss ich sagen, dass ich Kritik genau in solchen Situationen angebracht und auch wünschenswert finde. Der Film ist weder auf Blu-ray erschienen, noch ist er im Kino zu sehen gewesen. Ich finde es richtig, dass man die Leute hinter der Produktion auf Fehler hinweist, bevor diese den Film veröffentlichen können. Dabei spielt es keine Rolle wie groß oder klein ein Ausrutscher ist, denn eine Blu-ray kann man schließlich schlecht mit einem Update versehen. Ein anschließend möglicher Austausch der Datenträger wäre um einiges kostspieliger gewesen, auch wenn ich nicht glaube, dass so etwas je stattgefunden hätte. ;)


    Fehler können jeden passieren. Mir, dir und allen Anderen auch. Das ist nichts schlimmes und manchmal werden sie, wie in diesem Fall, glücklicherweise früh genug bemerkt. Finde den neuen Trailer nämlich auch besser. :love:

  • @Lightspeed


    Genau das, ich war eher irritiert dass Pikachu dann immer noch den Synchronsprecher hatte.
    Auf die Art und Weise kommt der "Witz" an der Stelle garnicht rüber.


    Mit der hellen Stimme klappt es viel besser, weil man wie du eben schriebst, aus der Sicht des Protagonisten den Film wahrnimmt. Also, da Pikachu sich wundert dass er ihn hören kann, alles gut so wie es das Produktionsstudio umgestellt hat.


    Jetzt macht die Szene deutlich mehr Sinn als vorher.

  • So hatte das pika pika wenigstens die selbe stimme... erstmal hat es mich auch gestört aber im nachinein stört mich mehr das pika pika mit der original stimme, weil es überhaupt nicht zu DIESEM Pikachu passt...

    Das ist ja der Witz der Sache: Alle Pokemon klingen für Menschen im Grunde so wie man es von den Animes her kennt, nur der Protagonist versteht "sein" Pikachu richtig und mit anderer Stimme.


    Ich wage zu behaupten, das im Film auch die Original-Piepsstimme geplant gewesen ist und diese Synchro nur im Trailer war. Vorab-Trailer werden ja öfter mal extra synchronisiert.

  • Ich fand es beim ersten schauen auch etwas seltsam. Im englischen Trailer hat Pikachu in dieser Szene seine "Originalstimme" also diejenige, die man aus der TV-Serie kennt und die inzwischen auch in den Spielen als Pikachus "Ruf" genutzt wird. Aber es ist nun mal nur ein Trailer, da kann sich zum Film noch einiges ändern. Es gibt ja Trailer mit Szenen, die Später im Film nie auftauchen. Da hätte es auch gereicht zu sagen, dass im Endprodukt die Stimme angepasst wird.

  • Ich kann mich nur @Lightspeed und @MoshPitches anschließen. Die Wirkung könnte eine ganz andere hervorrufen.
    Wahrscheinlich wurde doch einfach nur vergessen, die hohe Tonspur einzuarbeiten in der deutschen Version, da alle anderen Versionen, diese wohl hat.


    Ich freue mich trotzdem auf dem Film und werde bestimmt gebannt sein, wie beim aller ersten Pokemon-Film vor 18 Jahren :)

  • Deutsche regen sich über das hier auf und Schwarze afro Amerikaner über super smash bros ultimate wegen dieser Völkermord Sache


    Ich z.b. war hart getriggert weil viele bei mario kart 8 deluxe die meisten es delachs ausgesprochen haben obwohl es delüx heißen muss

  • Robert Hoffmann hat auf Anforderung von WB auch einen Reupload gemacht.
    Für mich ein weiteres Indiz, dass nicht der Shitstorm den Reupload initiiert hat, sondern weil WB darauf bestand, dass die OT an der Stelle zu hören sein soll.


    Vergleicht es mal bitte mit den anderssprachigen Trailern von Detective Pikachu. Überall hört man das Original Pika und keine landeseigene eingesprochene Version. Nur in DE war dies zu hören. Auch ein Indiz, dass es wohl nicht beabsichtig war, hier ein "übersetztes" Pika pika haben zu wollen.


    Und die jenigen die hier schreiben "Und über sowas regen sich leute auf?", ihr regt euch doch gerade auch darüber auf, dass sich darüber aufgeregt wird. Daher frage ich mich, in wie fern euch das nun anständigeren Menschen macht. O,o

  • Ich finde es sehr unnötig, das sie den alten Trailer löschen und einen neuen Trailer machen, nur weil sie das "Pika Pika" ausgetauscht haben -.-

  • @Lightspeed


    Sie hätten einfach den Trailer lassen sollen und in der Finalfassung des Filmes das "Pika Pika" austauschen sollen.

  • @Emre Bulut


    Wenn es aber im Ermessen des Verantwortlichen aber so ist, dass auch im Trailer das Original zu hören ist, dann ist dem auch so.


    Du musst auch davon ausgehen, dass von einem Trailer gewisse Erwartungen aufgebaut werden. Anhand der ersten Version des Trailers würde man erwarten, dass der Synchronsprecher alle Pikachus vertonen würde. Mit dieser Erwartungen würde ich diesen Film/die deutsche Version nicht gerne anschauen wollen, weil es für mich auch Dealbreaker wäre.


    Inb4: "Ich hätte das aber nicht erwartet"
    Du vielleicht nicht, aber andere evtl schon. Und das könnte sich auch WB denken. Und sowas kann bei nem Franchise wie Pokemon durchaus viele zigtausend Besucherzahlen ausmachen (in DE).

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!