Grandia und Grandia II: GungHo Online Entertainment veröffentlicht neue Informationen zu den beiden HD Remaster

  • 19:40 - 23.09.2018
  • Software
  • Nintendo Switch
  • Nintendo eShop
Newsbild zu Grandia und Grandia II: GungHo Online Entertainment veröffentlicht neue Informationen zu den beiden HD Remaster

Vor etwa einem Monat kündigte GungHo Online Entertainment überraschend und zur Freude vieler ein HD Remaster von Grandia und Grandia II konsolenexklusiv für die Nintendo Switch an (wir berichteten). Nun hat das japanische Entwicklerstudio bekannt gegeben, dass die beiden Rollenspiele im Winter 2018 nur in Nordamerika und in Europa veröffentlicht werden. Außerdem wurden erste (technische) Informationen zu den beiden HD Remaster veröffentlicht. Die Änderungen der Nintendo Switch-Version findet ihr nachfolgend aufgelistet:


Grandia:

  • Das Spiel basiert auf dem Quellcode der PlayStation 1- und Sega Saturn-Version
  • Verbesserte Details der Sprites, Texturen und dem UI
  • Originale Videos mit optischen Verbesserungen
  • Steam Cards und Achievements
  • Unterstützte Sprachen: Englisch und Japanisch
  • Japanische Sprachausgabe mit englischen Untertiteln
  • Digitales Benutzerhandbuch
  • MSAA-, Bloom-, Mapping- und Blur-Effekte wurden verbessert

Grandia II:

  • Das Spiel basiert auf dem Quellcode der Grandia II 15th Anniversary Edition, welches wiederum auf dem Quellcode der Sega Dreamcast-Version basiert.
  • Es wird nun möglich sein, jederzeit in das Hauptmenü zu gelangen
  • Japanische Untertitel wurden hinzugefügt
  • Digitales Benutzerhandbuch

Obwohl die Wintermonate mit jedem Tag näher rücken, gibt es zum aktuellen Zeitpunkt noch keine Informationen über ein genaues Erscheinungsdatum. Wir halten euch dahingehend natürlich auf dem Laufenden. Freut ihr euch auf die beiden HD Remaster?


Quelle: Gematsu

Werde Tower-Supporter

Unterstütze dein Nintendo-Onlinemagazin

Kommentare 48

  • megasega1

    Zocker seit 1992

    Digitales Benutzerhandbuch klingt nicht nach einer Retail-Version. Ansonsten steht es auf der Liste.

  • dr.retro

    Gaming since 1985

    Erstmal geplant, im Zweifel als Import, englische Texte sind am Start, deutsch wäre natürlich ein Traum.

  • Kugelwilli

    Turmfürst

    Freue mich riesig auf diesen Doppelpack. Auch gut, dass der 2er auf dem Quellcode der Dreamcast-Version basiert. Die PS2-Fassung, die ich habe, tat mir durch heftiges Flackern in den Augen weh. Insofern gehe ich bei der Wiederveröffentlichung von einem deutlich angenehmeren Erlebnis aus.


    Im Moment deutet zwar nichts auf eine Retail-Version hin, aber das bedeutet noch lange nicht, dass da nichts kommt. Werde mich da einfach in Geduld üben müssen. Ansonsten würde ich bei Grandia I&II mal eine Ausnahme machen. Das sind einfach tolle Old-School-RPGs.

  • DLC-King

    Bei RPGs halte ich es schon immer so, kein deutscher Bildschirmtext = kein Kauf.

  • LeoDeBlade

    Turmknappe

    Mich würde interessieren ob die Videosequenzen vom ersten Teil in Deutsch sind das waren sie jedenfall auf der ps1 Version

  • Gast

    Englisch ist schon mal nett, wenn es retail erscheint wird umso besser.

  • preacha

    Turmknecht

    Keine deutschen Texte?

  • Guybrush

    Mighty Pirate

    Kein Deutsch, kein kauf! :thumbdown:

  • Prinzenroller

    Turmheld

    Damals auf dem Saturn ausgelassen, da es das bei uns lange nur als Import gab. Nun ein Pflichtkauf.

  • SirMopen

    mopendopen

    Sofern eine Retail-Version kommt, wird sofort zugeschlagen! Grandia habe ich geliebt, Grandia II, zu meiner Schande, habe ich jedoch nie gespielt. Würde ich daher gerne nachholen.

  • Wowan14

    Gamer aus Leidenschaft

    Wozu brauchen westler japanische Untertitel?
    Ansonsten kacke das deutsch nicht dabei ist.

  • BANJOKONG

    Jrpg's Hunter!

    @DLC-King


    Da hast du aber eines der besten jrpgs verpasst


    Chrono Trigger
    Chrono Cross
    Parasite Eve
    Xenogears
    Final fantasy 6
    Z.b.

  • 3cool5me

    just a hero for fun

    FF6 hab ich auf deutsch aufem GBA gezockt, bzw aufem gamecube mit dem GBA Adapter. Hat mir gut gefallen.
    Chrono Trigger mal aufem IPhone angezockt, da ist es deutsch, bin aber irgendwie nicht warm geworden.
    Das einzige mal das ich mich durch en englisches RPG geschleppt hab, war mit Panzer Dragoon Saga (aber mit deutscher Komplettlösung)


    Ich halte es da wie DLC-King

  • Shadowsoul980

    Enūma eliš

    @BANJOKONG


    Und die Danganronpa Reihe
    Die Ys Reihe
    Die Yakuza Reihe
    Die Disgaea Reihe
    Atelier
    Etc


    Es gibt viele wirklich gute Spiele die leider keine deutsche Übersetzung bekommen

  • BANJOKONG

    Jrpg's Hunter!

    @Shadowsoul980


    Z.b. habe ich ys 8 letzten monat durch gespielt und das war Klasse.



    Deine Beispiele sind auch Perlen für jrpgs fsns


    @3cool5me


    Chrono Trigger auf iphone mehr brauch man nicht sagen

  • North Blue

    Turmbaron

    Ist das Spiel jetzt auch auf deutsch?

  • HitMeBaby

    Turmritter

    @North Blue
    Der erste teil hatte damals deutsche Bildschirmtexte, vielleicht übernehmen sie es ja in die HD Fassung.
    Aber ich schätze mal es wird aber Englisch bleiben.

  • DLC-King

    @BANJOKONG


    Chrono Trigger, Super Mario RPG, Final Fantasy 6 und Earthbound alle mit Fan Übersetzungen gespielt bzw eine spätere Version gekauft.


    :dk:


    Sprich ich kaufe keine RPGs wo es keine patches auf deutsch gibt.
    Hab alle aufgezählten games original auf Modul und ausgelesen und dann gepatched.
    100% legal und angenehm.


    Ansonsten kamen später wie im Fall von Chrono Trigger ja auch ne DS Version.

  • Guybrush

    Mighty Pirate

    @HitMeBaby


    Und das ist es was mich so sauer macht. Die meisten Titel wie auch Ace Attorney hatten bereits deutsche Texte. Anstatt entweder diese nochmal zu nutzen oder sich eben die Mühe erneut zu machen. Damals ging es doch auch.

  • Feena

    Bin zwar des Englischen mächtig, möchte aber gerne RPGs in meiner Sprache genießen wollen. Was nützen mir tolle JRPGs, wenn sie für mich wegen der Sprache nicht so toll sind. Schade, wird dann eben nicht gekauft. :dk:

  • Rincewind

    Meister des Turms

    Ich verstehe das Problem nicht. Deutsche Texte sind schön, aber nicht zwingend erforderlich. In der heutigen Zeit sollte doch jeder der englischen Sprache mächtig sein. Zumal die deutsche Übersetzung manches mal weit unter der Qualität der englischen Texte steht.


    @megasega1


    Das sagt nicht unbedingt was aus. Beim 3DS waren die elektronischen Handbücher Standard.

  • Guybrush

    Mighty Pirate

    @Rincewind


    Es geht nicht darum das Englisch nicht machbar wäre. Es geht um den Komfort. Man möchte nicht wenn man Mal was nicht versteht nachschlagen müssen, gleichzeitig steht das Gehirn immer leicht unter Anstrengung wenn es nicht die Muttersprache ist. Gleichzeitig bezahle ich hier für ein Produkt, da kann ich doch auch wenn es meiner Unterhaltung dient verlangen das meine Sprache verfügbar ist, wenn nur in Textform. Ist bei Serien und Filmen genauso, klar ist meist wenn nicht immer das Original besser. Trotzdem hat man hier zu 99% die Auswahl zu einer Synchronisation oder Untertitel.


    Früher waren Entwickler auch nicht so faul. Wird immer schlimmer. Immer mehr Geld verlangen aber am wenigsten geben.

  • Flynn

    Turmbaron

    Da stimme ich Guybrush zu. Ich beherrsche auch die englische Sprache und spiele die Spiele wie Disgaea oder Ys die es nur auf Englisch gibt weil ich die Spiele liebe aber der erste Teil war damals auf Deutsch und wenn man schon ein Remaster macht wo anscheinend nicht viel neues kommt außer aufpolierte Grafik hätte man sich schon die Mühe machen können Deutsche Texte zu bringen. Bei einem Remake hätte ich es noch eher verstanden weil es mehr Arbeit gewesen wäre. Und wie Guybrush schon sagte kommen öfters Sätze vor die man nicht immer versteht da Englische Wörter mehrere Bedeutungen haben können und gerade Grandia 2 war ein ziemlich großes Spiel mit einer reichhaltigen Story und da würde man das halt gerne in der Muttersprache erleben und verstehen

  • Wowan14

    Gamer aus Leidenschaft

    @Flynn Das Problem dabei ist immer die Frage "Wer bezahlt die Übersetzung?" und damit nicht unbedingt nur ins deutsche, dann wollen das auch die anderen europäischen Sprachen auch haben. Dann muss natürlich kalkuliert werden ob die Übersetzung wirklich genug Mehrkäufe bringt damit es sich rentiert. Und bei so uralten Titeln die gerne mal für kleines geld verschleudert werden ist es schwer einzuschätzen ob sich das rechnet.

  • KarniMarc

    Turmfürst

    Kann es kaum erwarten endlich mal Vergleichsvideos zu sehen. Hab beide Grandia Spiele auf PlayStation und PlayStation2 gespielt und mochte den ersten Teil persönlich am liebsten. Würde den ersten Teil soghar zu einem meiner liebsten Rollenspiele zählen. =D

  • Gama87

    Turmknappe

    Hi alle zusammen, ich glaube ich kann mich erinnern das grandia II auf deutsch wahr auf dem Dreamcast bin mir aber nicht sicher,wie es auf der PS 2 dan wahr keine Ahnung.

  • YukkuriLord

    Yukkutastic

    Ich stimme Rincewind zu, die meisten spiele besitzen eh einfach zu verstehendes englisch und da es die Weltsprache ist, kann man auch ruhig gleichzeitig mit den spielen seine Kenntnisse in dieser Sprache verbessern (Hat ja eigentlich nur vorteile).
    Aber jeden das seine, ich mag zum beispiel Generell keine deutschen Übersetzungen in Spielen.

  • EdenGazier

    Shangria Frontier Wuhaa

    Nun den wahren JRPG Zocker ist es eh egal.


    Wir waren in den frühen 90er eh gezwungen zu Importieren und mussten uns mit Englisch und Japanisch durch ackern um die Spiele spielen zu können.


    Damals gab es das Inet nicht so wie heute.


    Das zog sich noch lange in die PS Ära mit ein


    Zumindest mir ist es wumpe. Von mir aus brauchen sie es auch nicht im Westen es zu releasen wenn die Base undankbar ist.


    So eine Lokalisierung kostet nun mal keine 1000€ oder wird von der KI gemacht. Sie wird Von Menschem und kostet je nach Aufwand bis 100k+ Euro. Ist ja nicht so. Das es nur das Menue und Gegenstände wie auch ein paar Dialoge wie bei Dead Cell lokalisiert werden müssen

  • Roman666

    Turmbaron

    Wie sind die Grandia Spiele so ich weiß ich hatte die mal auf soner PC Collection und habs nie richtig gezockt.

  • camora

    Werder + Hansa

    Jetzt bitte noch Skies of Arcadia. Danke Sega.

  • Rixas

    Turmfürst

    @North Blue
    Der erste teil hatte damals deutsche Bildschirmtexte, vielleicht übernehmen sie es ja in die HD Fassung.

    Europäische Übersetzungen wurden damals von Ubi Soft durchgeführt, die kann GungHo also nicht so einfach übernehmen.



    Schön das man Grandia 1 auch mit japanischer Sprachausgabe spielen kann, die englische synchro war/ist einfach furchtbar gewesen.

  • camora

    Werder + Hansa

    Schön das man Grandia 1 auch mit japanischer Sprachausgabe spielen kann, die englische synchro war/ist einfach furchtbar gewesen.

    Verstehst du denn da was? Oder warum willst du die Sprachausgabe?

  • megasega1

    Zocker seit 1992

    @camora


    Es geht den meisten einfach darum zu bashen :P


    Spiel / Film / Serie yxz kommt aus Japan und wird nur auf englisch übersetzt:
    "Uh, ich will es aber auf Deutsch!"


    Es wird auf Deutsch übersetzt:


    "Die deutsche Synchro ist Kacke, ich guck es lieber auf japanisch mit Untertiteln!"


    Reines gebashe. Die Synchros kosten Geld. Stellt euch mal vor, die Biene Maja käme nach Japan oder der kleine Maulwurf. Die Japaner müssten erst deutsch lernen. Ode reben mit der japanischen Synchro zurecht kommen, die dann sicher sooooooo schlecht ist :P


    Ich bin ja auch froh, wenn ein Spiel auf deutsch Synchronisiert wird. Allerdings reicht englisch auch völlig zu. So hab ich übrigens früher englisch gelernt, mit Wörterbuch und Phantasy Star 4 aufm Mega Drive.

  • Guybrush

    Mighty Pirate

    @megasega1


    Nur zur Info, die biene Maja wurde in Japan produziert und gezeichnet, die ist ein Anime. Also gibt es diese Sendung bereits in Japan. :P


    Aber nein, ich bashe wirklich nicht. Ich möchte aber wenigstens deutsche Texte. Synchronisation ist mir nicht so wichtig. Aber die Texte.

  • Lillyth

    <3

    Sprache besteht nicht nur aus Worten, sondern aus Emotionen. Schaut euch den BOTW Trailer in verschiedenen Sprachen an, bei der Stelle an der Zelda zusammenbricht ist die Sprache teilweise so unterschiedlich, dass es verschiedene Gefühle hervorruft.
    Deswegen hören manche lieber das Original, da es oft Nahe an der Vorstellung des Autors etc ist.
    Das hat rein gar nichts mit Bashing zu tun, sondern mit Geschmack.
    In xenoblade mag ich die Englische Sprachausgabe viel lieber, da die Völker alle einen anderen Dialekt haben und es so gut passt. Das hat viele zwar gestört, aber ich fand es grandios.


    Kommt mal aus eurer Blase raus und seht andere Spielererfahrungen doch nicht als Bashing.


    Und lustig, dass gerade Biene Maja erwähnt wird. Die Originalsprache ist nämlich japanisch, da tatsächlich ein Anime. :rolleyes:

  • camora

    Werder + Hansa

    @Lillyth


    Ich finde Japanisch meist nervig und unpassend. Deshalb habe ich mich das gefragt. Mich stört sie nur.

  • Splatterwolf

    Weg seit 1889

    Also bevor ein Spiel hier gar nicht rauskommt, dann lieber auf Englisch. Manche Entwickler haben halt die Ressourcen nicht, das zu finanzieren, besonders bei JRPGs, die im Westen in der Regel nicht so hohe VKZ erzielen.


    Wenn ein großes Unternehmen aber ein großes Projekt auf die Beine stellt, was weltweit vertrieben wird und weltweit auch entsprechende Einnahmen bringt, dann erwarte ich auch, dass mehr auf die einzelnen Märkte geguckt wird und nicht unsinnigerweise gespart wird.


    Das gilt auch für den Vertrieb. Eine physische Fassung ihrer Spiele kann sich auch nicht Jeder leisten, wobei ich doch sehr erstaunt bin, dass manche Indie-Entwickler es doch hinbekommen, eine Retailfassung zu bringen, deutsche Texte und manchmal sogar eine deutsche Synchro.

  • Rixas

    Turmfürst

    Verstehst du denn da was? Oder warum willst du die Sprachausgabe?

    Ich hab englische untertitel also klar verstehe ich was und die englische Sprachausgabe ist von der Qualität einfach schlecht.
    Die Sprecher sind teilweise unpassend, gut oft ein Problem bei JRPGs, dazu ist es komplett Emotionslos und die Betonungen passen teilweise auch nicht. Oder um es anders zu sagen es wirkt alles wie abgelesen. Selbe gilt übrigens auch für Grandia 2.


    Was man dem Spiel zu gute halten muss ist das es eines der ersten JRPGs überhaupt war was englisch vertont wurde und das merkt man halt auch. Und auch wenn ich die japanische Sprachausgabe nicht kenne behaupte ich mal das sie nicht schlechter sein kann.

  • megasega1

    Zocker seit 1992

    @camora Bestes Beispiel: Pärchen sitzt am Tisch und er sagt: "Gib mir mal die Butter." Im Japanischen klingt das, als wolle er sie gleich umbringen, im englischen beiläufig und im deutschen eher befehlend. Sprachen haben eben auch ihre Eigenarten.


    Ich gucke manchmal Animes auf japanisch und sehe mir dann den deutschen Untertitel dazu an und lache mich krank, weil völlig normale und beiläufige Bemerkungen im japanischen klingen, als wäre gerade das übelste Wunder passiert. Eine sehr emotionale Sprache :)

  • Lockenvogel

    Dumm aber klug!

    Obwohl ich sehr gerne JRPGs und anderes, schrulliges japano Zeugs zocke, mir ansonsten aber nichts aus Animes, Mangas und Co. mache, finde ich die meisten Games mit japanischer Sprachausgabe einfach nur unerträglich! Von diesen quietschig- schrillen 'Kleine-Mädchen-Stimmen' bekommen meine Fingernägel Locken... grauenvoll!

  • BlackMusashi

    Turmheld

    natürlich wieder mal kein Deutsch, was mich doch stark Wundert da Teil 1 ja damals auf deutsch vor lag. na mal abwarten vielleicht wird es ja noch bekannt gegeben, wenn nicht Gekauft wird es trotzdem.

  • Eims

    Turmheld

    War erst voller Vorfreude, dann kam die Nachricht, dass es wohl wahrscheinlich nur digital erwerbbar ist und keine deutschen Texte enthält...


    Ich werde aber denke ich als RPG Fan bestimmt zuschlagen und nachdem ich vor Kurzem mit Chrono Cross für PS1 das erste Mal ein RPG auf Englisch gespielt habe, muss ich sagen, dass es auch mit relativ durchwachsenen Englischkenntnissen sehr gut spielbar ist.

  • Wowan14

    Gamer aus Leidenschaft

    @Roman666 Die Grandia Spiele sind großartig. Neben toller Charakteren und meist toller Story hat es meiner Meinung nach eins der besten Kampfsysteme. Es ist hat halb Echtzeit halb Rundenbasiert, heißt es gibt einen Zeitstrahl und sobald ein Charakter oder Gegner (bei Gegnern wird das Spiel da nicht angehalten) bei dem Kommandopunkt ankommt kann er seinen Zug wählen, sei es Item nutzen, Technik nutzen, normal angreifen oder einfach nur die Position wechseln wo er steht. Je nachdem wie mächtig die Aktion ist braucht sie eine Weile bis sie ausgeführt wird und kann somit von gegnern sogar durch Kritische oder diverse andere Angriffe abgebrochen oder zumindest verlangsamt werden. So hat das Kampfsystem viel Strategisches auch zu bieten. Selbst Position wechseln kann ein strategischer Zug sein physischen Angriffen auszuweichen oder Team aufzuteilen um von Flächenangriffen nicht so schlimm getroffen zu werden. Alle 3 Grandia Spielen teilen sich dieses Kampfsystem und werden mit jedem Teil etwas erweitert.


    @Rixas Die englische synchro war klasse, die deutsche war kacke. Wenn das für dich furchtbar war dann müssen deine Ansprüche ja extrem hoch sein, kein Wunder dann das man dann ständig auf die japansiche wechselt die meiner Meinung nach sich fast immer gleich anhört und da man kaum Qualitätsunterschiede raushören kann, geschweige denn sprecher...

  • Rixas

    Turmfürst

    Die englische synchro war klasse, die deutsche war kacke. Wenn das für dich furchtbar war dann müssen deine Ansprüche ja extrem hoch sein

    Ich habe keine Ahnung von welchen Spiel du redest aber Grandia hatte keine deutsche Synchro, die hatte nur deutsche Texte mit der englischen Synchro.
    Edit: Wobei mir fällt gerade ein die paar Vorgerenderten Videos waren deutsch vertont oder? von denen rede ich aber gar nicht und ja stimmt die waren schlechter was die Englische aber nicht gut macht.


    Von Klasse kann bei der englischen Version hier auch keine rede sein.

  • Lockenvogel

    Dumm aber klug!

    @Rixas


    Bei Grandia 1 gab es ein paar Sequenzen mit deutscher Sprachausgabe, ansonsten war's aber englisch... und tatsächlich ist die Synchro nach heutigem Ermessen nicht besonders gut, damals war es aber für ein JRPG von diesen Ausmaßen noch etwas ganz Besonderes und brauchte nicht zuletzt deswegen auch gleich ganze zwei CDs... Wahnsinn! ;)

  • daniel49324

    Turmheld

    Das sich immer wieder welche wundern das eine Überserzung die vor X Jahren gemacht wurde nicht mehr enthalten ist. Das kann viele Gründe haben. Rechte sind abgelaufen oder waren vertraglich nur auf eine bestimmte Version ( z.B. Playstation one) beschränkt, der Publischer war ein anderer (in diesem Ubi Soft) usw.

  • Wowan14

    Gamer aus Leidenschaft

    @Lockenvogel Ja und sogar ein Dialog war auf deutsch, obwohl bis zu diesem Zeitpunkt nur die animierten Szenen deutsch waren. zudem lief gleichzeitig die englische und deutsche Tonspur bei diesem Dialog :facepalm:


    Also an sich find ich die Synchro von Grandia 1 und 2 völlig in Ordnung. Natürlich keine TOP Qualität aber auch kein Reinfall sondern hört sich für mich selbst heute und selbst nach locker 4tem Durchgang immernoch völlig in Ordnung an.


    Was synchros angeht da war wohl Legend of Legaia ein richtiges durcheinander. Stimmen der Charaktere im Kampf waren japanisch, manche Minispielansagen hingegen waren mal englisch mal deutsch. frage mich warum es da so multi kulti zuging xD

  • Taurin

    Turmknappe

    PSX anschmeissen original cd rein und auf deutsch zocken :)

Zurück zur Startseite