目を覚まして…
Ich bin überrascht, dass sie die Option wirklich noch eingefügt haben. °-°
Ja, ich habe es zwar sehr gehofft, aber wirklich nicht mehr erwartet.
Schön, dass hier auch nach Top-Verkäufen noch auf die Stimmen der User gehört wird.
目を覚まして…
Ich bin überrascht, dass sie die Option wirklich noch eingefügt haben. °-°
Ja, ich habe es zwar sehr gehofft, aber wirklich nicht mehr erwartet.
Schön, dass hier auch nach Top-Verkäufen noch auf die Stimmen der User gehört wird.
Super, so wird win weiterer Kritikpunkt der ohnehin wenigen dieses Meisterwerks ausgelöscht!
Werde zwar weiterhin bei Deutsch bleiben, aber die Englische und Japanische kann man ja auch mal ausprobieren. Weiß garnicht, was alle gegen die Englische haben? Ich find die auch voll gut!
Schon das es jetzt Angeboten wird! Aber wenn sich schon die Mühe gemacht wird eine Deutsche Synchronisation zu machen, muss man die ja auch nutzen, fand es angenehm nicht auf den Untertitel schielen zu müssen um wirklich alles zu verstehen
@DarkStar6687
1. Seit wann ist Japan für seine "Akzente" bekannt? Ist die Sprache nicht ziemlich standardisiert?
2. Es ist nicht die japanische Sprachausgabe, die mich verwirrt, sondern die Paarung mit englischen Untertiteln. Warum tut man das?
Zu 1: Es gibt schon kleine Akzente, aber das war eigentlich nur ein Beispiel warum ich immer die originale Sprachausgabe bevorzuge.
Zu 2: Mir ist egal ob deutsche oder englische Untertitel, aber meine Konsole steht halt standartmäßig auf Englisch. Außerdem trifft es auch dieser Post hier sehr gut:
@E4_
Vermutlich ist man Japanisch mit englischen Untertitel auch aus dem Bereich Anime gewohnt.
Die japanische Sprachausgabe vermittelt den Ausdruck der Charaktere hier dann doch wesentlich besser und die verfügbaren deutschen Untertitel sind oftmals einfach nur schlecht.
Vermutlich ist die Lokalisierung (auch der Untertitel) bei einem Titel wie Zelda hochwertiger, aber englische Untertitel ist man vielleicht gewohnt oder man findet sie einfach schöner.
OH MEIN GOTT!! YESSSS!!! :O
Damit hätte ich echt nicht mehr gerechnet! Danke, Nintendo! Damit werde ich Zelda wohl bald ein zweites Mal anfangen. Hab meinen ersten Spielstand eh noch nocht fertig, dann wird das auf dem zweiten gemacht.
Das ging auch vorher schon, nur habe ich zu diesem Zweck meine Switch auf japanisch eingestellt.
Das ging auch vorher schon, nur habe ich zu diesem Zweck meine Switch auf japanisch eingestellt.
Nein das ging vorher nicht.
Vorher konnte man nur ALLE Sprachen auf eine einzige umstellen. Man konnte aber nicht Texte und Vocals getrennt voneinander einstellen, so wie man es bei vielen anderen Spielen auch machen kann.
das ist doch Mal was. Obwohl mir der Schwierigkeits Grad echt Hätte Kostenlos sein Müssen und nicht so! Aber egal...
Ich finde, besonders an der Stelle, wo sie "I tried and I failed them all" sagt, passt das Gesprochene und der Tonfall einfach perfekt zu ihrer Animation, während dies z.B. im Deutschen (9:44) überhaupt nicht der Fall ist. Beim japanischen finde ich, dass das Weinen extrem übertrieben klingt.
Ein anderes Beispiel ist Mipha´s Erinnerung, in welchem Mipha ganz am Ende...
Die Bedeutung ist in der deutschen Version einfach nicht dieselbe wie im englischen (auch wenn die deutsche Übersetzung wohl näher an jener der japanischen angelehnt ist), ich finde, die englische Version fühlt sich nochmal viel emotionaler an.
Wow, wirklich fantastisch wie Nintendo bei Zelda auf Wünsche eingeht. Erst der Patch gegen Framedrops und jetzt das, sehr sympathisch
Obwohl ich die deutsche Synchro überraschend erstklassig finde, werde ich mir beim zweiten Durchlauf die japanische anhören. Sehr schöne Sprache und aufgrund der Fremdartigkeit trägt es viel zum Setting bei. Die Englische hingegen finde ich richtig schlecht, tu ich mir nicht an.
Mich würde mal interessieren, warum es manche komisch finden, wenn man gerne eine Sprache auswählt, auch wenn man sie nicht versteht. Sprache und Sprechen ist sehr viel mehr als simples verstehen.
Dann werden gleich nochmal alle Sequenzen mit JAP Audio angehört .
Da werden sich bestimmt viele freuen.
Seitenweise Diskussionen über Sinn und Unsinn von Synchroeinstellungen hier auf Ntower. Und jetzt, wo sich alle arrangieren mussten, kommt das Update. Wieso nicht gleich so, ach manno. Super, dass es jetzt doch kommt.
@E4_
Wenn du wüsstest. Wenn man Japanisch versteht, kann man auch ganz einfach die Akzente auseinander halten
Dass es sie gibt stell ich ja nicht in Abrede. Die Frage ist nur, ob sie tatsächlich auch bei SPRECHERN (Vertonung) zum Tragen kommen. Deutsch ist unter den großen Sprachen eine der diversesten (gut, Chinesisch und Arabisch dürften noch stärker variieren, aber die Frage ist, ob die teilweise überhaupt noch als eine Sprache zählen sollten), aber man hört gefühlt einmal in 10.000 Jahren mal irgendwo einen Sprecher mit erkennbarem Dialekt - was auch damit zu tun haben könnte, dass viele dem geradezu feindselig gegenüberstehen. Keine Ahnung, wer manchen Leuten diese "Dialekte sind minderwertig"-Mentalität ins Gehirn gepflanzt hat.
Warum nicht gleich so? Schön für alle, die es noch interessiert (Im Sinne von "besser spät als nie"), aber leider habe ich es bereits durch und hätte es gerne beim ersten Durchspielen gehabt. Die englische Sprachausgabe war nicht so wirklich mein Fall..., schade.
Ja endlich. Jetzt wo ich es komplett durch habe. Supi. Aber besser als nie.
Da hatte ich einen Freund fast überzeugt und dann kommt Mipha mir ihrem "ich beschütze dich" gejammer.
Nächster Durchgang wird lustig wenn ich dauernd die Sprachen wechsel.
EDIT: Ich sehe es haben noch mehr das Problem.
@E4_ Animes schaut man doch auch auf JP mit EN Untertiteln^^ Wer sich heutezutage noch deutschen DUB reinzieht hat den Zug verpasst. Zu Games: Ist ein Spiel aus Japan, nehme ich japanischen OV. Für alle anderen "Nationalitäten" von Spielen ist englisch ok. Bei mir im Kopf ist immer so ein Gefühl a lá "ach es gibt hier eine japanische Sprachausgabe, dann muss ich Sie haben, sonst kann ich es nicht genießen". Zelda habe ich auf Englisch gespielt, einfach weil ich japanisch (noch) nicht lesen kann. Jetzt ist es ja möglich Sprachausgabe und "Schrift" voneinander zu trennen
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!